Abstract:
Limba română posedă o serie de cuvinte și expresii pe care nu le regăsim în celelalte limbi romanice, dar care sunt comune limbilor din unitatea lingvistică balcanică, cum ar fi: albaneza, bulgara, maghiara, turca, neogreaca. Influența turcică asupra limbii române trebuie să-și afle începuturile încă pe timpul năvălirii barbarilor pecenegi, cumani, tătari, avari, hozari. Multe cuvinte de origine turcică se atestă nu numai în limba română, dar și în alte limbi balcanice. Turcismele din limbile balcanice nu au toate un izvor comun, ci își au originea din diferite limbi ale popoarelor turcice. Îm limba română, dintre împrumuturile turcice mult mai numeroase sunt cele de origine turcă osmanlie. Ele au pătruns după ce Moldova și Muntenia, în sec. al XV-lea, au ajuns sub suzeranitatea Imperiului Otoman. Influența turcă s-a simțit mai ales în lexicul cotidian.
Description:
The Romanian language has a number of words and expressions that we do not find in the other Romance languages, but which are common to the languages of the Balkan linguistic unit, such as: Albanian, Bulgarian, Hungarian, Turkish, Neo-Greek. The Turkish influence on the Romanian language must have its beginnings during the invasion of the Pecheneg barbarians, Cumans, Tatars, Avars, Hozars. Many words of Turkish origin are attested not only in Romanian, but also in other Balkan languages. Turkisms in the Balkan languages do not all have a common source, but originate from different languages of the Turkic peoples. In the Romanian language, among the Turkish borrowings, the most numerous are those of Ottoman Turkish origin. They penetrated in the language after Moldova and Muntenia in the 15th century came under the suzerainty of the Ottoman Empire. The Turkish influence was felt especially in the everyday lexicon.