REPOZITORIU UPSC

O perspectivă inedită asupra traducerii

Show simple item record

dc.contributor.author CHIPERI, Grigore
dc.date.accessioned 2024-11-18T15:47:57Z
dc.date.available 2024-11-18T15:47:57Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.citation CHIPERI, Grigore. O perspectivă inedită asupra traducerii. În: Știinţă și educaţie: noi abordări și perspective. Materialele conferinţei ştiinţifice internaţionale, 21-22 martie 2024. Seria XXVI. Volumul 3. Științe umaniste. Universitatea Pedagogică de Stat "Ion Creangă" din Chișinău. Chișinău: CEP UPSC, 2024, pp. 34-39. ISBN 978-9975-46-943-2. ISBN 978-9975-46-946-3 (Vol. 3). en_US
dc.identifier.isbn 978-9975-46-943-2
dc.identifier.isbn 978-9975-46-946-3
dc.identifier.uri http://dir.upsc.md:8080/xmlui/123456789/6830
dc.description.abstract Abstract: The main idea is that there are two types of translation: faithful, as close as possible to the requirements of the original, and free, interpretable, with an increased dose of subjectivity. The thesis is illustrated based on some translations in which this typology is foreshadowed. Translations from Chinese and Italian poetry were used. In the case of the first translations, many more English translations were used than those made in Romanian. Faithful translations are usually made by philologists translators, the second – by poets as translators. Some observations denote that some poets are inclined to innovate, to transform the original, and this transfiguration can lead to the creation of a new poetic language in the target language. For example, on the one hand, Ezra Pound even accompanied his translations with a specific remark "after Li Po" to ward off accusations of overly loose interpretation of the original text, on the other hand, translations help the American poet to invent imagery. en_US
dc.language.iso ro en_US
dc.publisher Universitatea Pedagogică de Stat “Ion Creangă” en_US
dc.relation.ispartofseries Ştiință și educație: noi abordări și perspective: Materialele conferinţei ştiinţifice internaţionale, Seria 26, 21-22 martie 2024. Vol. 3 : Ştiinţe umaniste;
dc.subject Traducere en_US
dc.subject Poezie chineză en_US
dc.subject Poezie georgiană en_US
dc.subject Translation en_US
dc.subject Source language en_US
dc.subject Chinese poetry en_US
dc.subject Georgian poetry en_US
dc.title O perspectivă inedită asupra traducerii en_US
dc.title.alternative A new perspective on translation en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account