Abstract:
„Translating” means identifying and overcoming obstacles, solving problems, making choices, in short, finding the best possible solution. The translation of socio-political texts is one of the most difficult challenges likely to arise in the life of a translator. This research asks the following questions: How to translate political texts? What subtleties and particularities should be taken into account when translating socio-political texts from French into Azerbaijani? What are the means available to the translator, but also above all what linguistic skills will he have to call on to translate political texts as well as possible? But if translating a political text is a strong gesture and an interesting issue, it is also a challenge strewn with difficulties: the task is as difficult as the text is ambitious and complex at the base.