dc.contributor.author |
HERȚA, Lilia |
|
dc.date.accessioned |
2021-01-29T13:49:50Z |
|
dc.date.available |
2021-01-29T13:49:50Z |
|
dc.date.issued |
2020 |
|
dc.identifier.citation |
HERȚA, Lilia. The study of proverbs and sayings from the point of view of translation. In: Probleme ale ştiinţelor socioumanistice şi modernizării învăţământului: conf. șt. intern. aniversară “80 de ani ai Universităţii Pedagogice de Stat „Ion Creangă” din Chişinău”; 8-9 octombrie, 2020, Seria 22; Tipogr. UPS "Ion Creangă", Chișinău, 2020, Vol. 4. pp. 52-56. ISBN 978-9975-46-449-9. ISBN 978-9975-46-453-6 (Vol.4). |
en_US |
dc.identifier.isbn |
978-9975-46-453-6 |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/123456789/2237 |
|
dc.description.abstract |
Traducerea este o operaţie esenţială care permite oamenilor din întreaga lume să împărtă şească informaţii, ştiri, cultură, literatură şi ştiinţe. Este un proces de redare a textului iniţial şi a tuturor caracteristicilor sau aspectelor sale în mod semantic, cultural şi pragmatic, într-o altă limbă.
Traducerea proverbelor necesită cunoaştere în ambele limbi, culturi şi cunoştinţe în strategii care sunt adecvate pentru redarea sensului dorit. Strategiile sunt necesare deoarece, de obicei, permit traducătorilor să depăşească dificultăţile pe care le-ar putea întâmpina în procesul de traducere. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
Universitatea Pedagogică de Stat “Ion Creangă” |
en_US |
dc.subject |
Proverbe şi zicători |
en_US |
dc.subject |
Traducere |
en_US |
dc.subject |
Limbă ţintă |
en_US |
dc.subject |
Llimbă sursă |
en_US |
dc.subject |
Strategii de traducere |
en_US |
dc.title |
The study of proverbs and sayings from the point of view of translation |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |